martes, 22 de abril de 2014

El PALETOQUE

Prenda usada en el siglo XV. Similar a la huca y a la jornea.
Fue una especie de capote (prenda medieval) de dos paños unidos en los hombros que podía llevar mangas flotantes, las cuales se iban ensanchando progresivamente a partir de los hombros.
La gente joven usaba paletoque muy corto. Las personas respetables o de edad avanzada usaban paletoque largo hasta los pies.
Las mangas flotantes podían ser cortas (no llegan a los codos) o muy largas.
Se hacían con telas ricas y algunas se forraban con terciopelo. 
En el siglo XVI la gente noble deja de lado esta prenda y solo será usada por artesanos y campesinos, llevando además capucha. En el siglo XVIII la prenda es definida como capotillo de dos haldas, a modo de escapulario.

1530. La epifanía, García del Barco o Maestro de Ávila, Tríptico de la Natividad, Museo Lázaro Galdeano, Madrid, España(detalle)

H. 1493-98. Toma de hábito de Santo Tomás, Pedro Berruguete, Santo Tomé, Ávila, España (detalle)

Paletoque corto con mangas. Obsérvese como la manga es abierta y aumenta de anchura de arriba abajo. H. 1480. Sepulcro Íñigo López de Mendoza y Figueroa,  Conde de Tendilla, Iglesia de San Ginés (trasladados aquí en el siglo XIX, desde el desaparecido monasterio jerónimo de Santa Ana, en Tendilla) (detalle) (Imagen obtenida de Bernis)

Hubo mujeres que llevaron una prenda similar al paletoque, en el segundo cuarto de siglo, cuyo nombre se desconoce.

H. 1470. Virgen con el Niño y con Santas, Nicolás y Martín Zahortiga, Retablo de la Virgen y el Niño de la iglesia de Santa María, Colegiata de Santa María, Museo Diocesano de Borja, Zaragoza (detalle)

Ver más imágenes en FACEBOOK


Bibliografía:
  • Bernis Madrazo, Carmen: Indumentaria medieval española. Instituto Diego Velázquez, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC, 1956.
  • Bernis Madrazo, Carmen: Trajes y modas en la España de los Reyes Católicos: Las Mujeres; Los Hombres. Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC 1975.
  • Bernis Madrazo, Carmen: Indumentaria española en tiempos de Carlos V. Madrid: Instituto Diego Velázquez (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC), 1962.
  • Strbáková, Radana: Procesos de cambio léxico en el español del siglo XIX: el vocabulario de la indumentaria. Tesis doctoral. Universidad de Granada 2007.

13 comentarios:

  1. Estupendo como nos cuentas esto del "paletoque" (oye ni idea ehhh jejejeje) Genialmente contado.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. jajjajajjaja, no vayas a creer que yo lo sabía de toda la vida...
      BEsos Julico.

      Eliminar
  2. ...la agujeta que usó el clérigo para colgar la llave pertenecía a un viejo paletoque que ya no usaba...
    La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades (1554)
    FdH

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. luego los paletoques llevaban agujetas. Genial.
      CdV

      Eliminar
    2. Es una prenda de la Baja Edad Media y el Renacimiento confeccionada en piel vuelta o lana. La RAE lo define como un "capotillo". A diferencia del jubón, el paletoque es más largo, sobrepasando la cintura, y es una prenda exterior más completa que la "sobreveste" o "tabardo cerrado". Se diferencia de la hopalanda por tener las mangas mucho más cortas o incluso carecer totalmente de ellas en los últimos años de su uso. Su uso fue muy extendido. Puede usted ver el retrato de Nicolas Maquiavelo luciendo orgulloso la prenda, lo que quizás sugiere un posible uso entre escribanos que necesitaban una prenda de abrigo que también les permitiese tener los brazos libres para escribir con mayor comodidad.
      FdH

      Eliminar
    3. El capotillo derivó del paletoque. Lo de la piel vuelta me deja usted epatá. Ahora miro al tal Maquiavelo, pero creo que lo que luce será una loba.
      CdV

      Eliminar
  3. Estupenda entrada. Un nuevo concepto aprendido y comprendido; una nueva prenda que rastrear y encontrar a partir de ahora.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. He leído que también se ponía sobre las armas, pero no he encontrado imágenes ni texto.

      Eliminar
  4. PALTOQUET : 1) Individu grossier, rustre. Messieurs, croyez-vous qu'on nous vexe! Vous crossez le bas-bleu, vous taquinez le sexe: Vous n'êtes que des paltoquets (Reybaud,J. Paturot, 1842, p.209).
    2) Homme prétentieux et insolent. Belle collection de marionnettes; mais les fils sont trop apparents, par ma foi! On ne croise plus dans les rues que jean-foutre et paltoquets (Gide,Caves, 1914, p.823).
    Prononc. et Orth.: [paltɔkε]. Att.ds Ac. dep.1740. Étymol. et Hist. 1704 (Trév.: Paltoquet,s. m. Homme qui a l'air et les manières grossieres, païsanes, qui marche, qui est vêtu et qui agit grossierement et en païsan. Ce mot vient de Paletot, jaquette de païsan). Dér. de paltoke, palletoc, anc. forme de paletot*, avec suff. -et caractérisant substitué à -é dans pall(e)toqué «revêtu d'un paletot» (1546, Rabelais, Tiers Livre, chap.26, éd. M. A. Screech, 188; 1611, Cotgr.), le paletot étant considéré comme un vêtement d'hommes de basse condition (v. paletot étymol.).

    ResponderEliminar
  5. Hola, compi! No sé si me gusta más el vocabulario que aprendo o las imágenes... bueno, en realidad, para mí, ambos son inherentes. Ni una obra de arte puede entenderse sin los vocablos precisos, ni los vocablos tienen sentido sin el objeto representado, aunque lo definas...

    Muchas gracias como siempre.

    Beso y cafelito.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hay palabras realmente atrayentes. Algunas te obligan a repetirla varias veces. Supongo que para no olvidarla. Si además van en compañía de una imagen como que llegas a creer que siempre la has escuchado.

      Gracias a tí, Verónica.

      Otro beso y café con palabras.

      Eliminar
  6. Y ¿esto le llegó a Fernando VII? Mira que la canción infantil decía "cuando Fernando VII usaba paletó"...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No sé... lo he estado buscando por Internet y he encontrado un enlace que habla sobre este canto infantil.
      http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=9781

      Eliminar